http://s5.picofile.com/file/8137458100/%D8%A7%D8%B1%D9%88.gif
مشق عشق همه چیز از همه جا پيوندها
برای تبادل لینک ابتدا ما را با عنوان مشق عشق و آدرس mohajer3353.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد. نويسندگان
سه شنبه 6 خرداد 1393مهاجر
:: نويسنده :
سرزمین مکه هم در ناز شد از حرا درهای رحمت باز شد شام میلاد کلام الله شد مصطفی امشب رسول الله شد
گویی که ز صخره ها صدا می آید آوای خوش خدا خدا می آید ای خسته دلان منتظرگوش کنید **مبعث رسول عشق وایمان مبار ک باد**
سخنان گوهربار پیامبر اعظم(ص) 1- ما تقرب العبد الی الله بشیء افضل من سجود خفی ترجمه: هیچ کس به چیزی بهتر از سجده نهان ، به خدا تقرب نمیجوید . منبع: کنز العمال ، ج 3 ، ص 24 ، ح 5269 2- ما اوذی احد مثل ما اوذیت فی الله . ترجمه: هیچکس آن قدر که من در راه خدا اذیت دیدم ، اذیت نکشید منبع: کنز العمال ، ج 3 ، ص 130 ، ح5818 3-ما من ساعة تمر بابن آدم لم یذکر الله فیها الا حسر علیها یوم القیامة ترجمه: ساعتی بی ذکر خدای بر آدمی زاد نگذرد مگر روز قیامت بر آن حسرت خورد . منبع: کنز العمال ، ج 1 ، ص 424 ، ح1819
4- اشقی الاشقیاء من اجتمع علیه فقر الدنیا وعذاب الَخرة ترجمه: از همه بدبختان بدبختتر کسی است که فقر دنیا و عذاب آخرت را با هم دارد منبع: کنز العمال ، ج 6 ، ص 492 ، ح 16683 5- افضل الاعمال بعد الایمان ألتودد الی الناس ترجمه: بهترین کارها پس از ایمان به خدا دوستی با مردم است منبع: کنز العمال ، ج 9 ، ص 5 ، ح 24653 6- لا یُعجِبَنَّکُم إسلامُ رَجُلٍ حَتَّی تَعلَموا کُنهَ عَقلِهِ ترجمه: مسلمانیِ کسی شما را به شگفت نیاورَد تا آن گاه که حقیقت خِرَدش را در یابید منبع: مسند الشهاب ، ج 2 ، ص 88 7- ساعات الاذی فی الدنیا یذهبن ساعات الاذی فی الاخره ترجمه: ساعتهای آزار این دنیا ساعتهای آزار آخرت را نابود میکند منبع: نهج الفصاحه 8- النظرة سهم مسموم من سهام ابلیس . ترجمه: نگاه بد ، تیری زهر آگین از تیرهای شیطان است منبع: نهج الفصاحه ، ص 636 ، ح 3159 9- المؤمن اکرم علی الله عز وجل من بعض ملائکته ترجمه: مؤمن نزد خدا از بعض فرشتگان او عزیزتر است منبع: سنن ابن ماجه ، کتاب الفتن ، ح 3937 10- من کان فی حاجة اخیه ، کان الله فی حاجته ترجمه: هر که از پی حاجت برادر خویش باشد ، خدا از پی حاجت وی باشد . منبع: صحیح بخاری ، کتاب المظالم ، ح 2262 11- اخوف ما أخاف علی امتی الهوی وطول الامل . ترجمه: بر امت خویش بیش از هر چیز از هوس و آرزوی دراز بیم دارم منبع: کنز العمال ، ج 3 ، ص 490 ، ح 7553 12- انی فیما لم یوح الی کاحدکم ترجمه: من درچیزهائیکه بمن وحی نرسیده مانند یکی از شما هستم منبع: نهج الفصاحه 14- ایاک ومصادقة الاحمق فانه یرید أن ینفعک فیضرک . ترجمه: از دوستی احمق بگریز ، که میخواهد به تو نفع رساند ولی ضرر میرساند . منبع: کنز العمال ، ج 16 ، ص 266 ، ح 44388 15- من المراة ان یکون بکرها جاریة ترجمه: از میمنت و خوشقدمی زن، این است که اولین فرزندش دختر باشد منبع: مستدرک الوسائل، ص111 16- تزوجوا النساء فانهن یأتین بالمال . ترجمه: زن بگیرید که زنان توانگری می آورند منبع: کنز العمال ، ج 16 ، ص 275 ، ح 44431 17- خیر الصداق ایسره . ترجمه: بهترین مهرها آن است که سبکتر باشد منبع: کنز العمال ، ج 16 ، ص 320 ، ح 44707 18- نعم الشفیع القرآن لصاحبه یوم القیامة . ترجمه: چه نیکو شفیعی است قرآن در روز قیامت ، برای کسی که قرآن خوانده باشد . منبع: کنز العمال ، ج 1 ، ص 540 ، ح 2422 19- المرض سوط الله فی الارض یؤدب به عباده ترجمه: بیماری تازیانه خدا در زمین است که به وسیله آن بندگان خویش را ادب میکند . منبع: کنز العمال ، ج 3 ، ص 306 ، ح 6680 20- البطانة تقسی القلب . ترجمه: پرخوری دل را سخت میکند . منبع: نهج الفصاحه ، ص 222 ، ح 1111 21- من سره أن یستجیب الله له عند الشدائد والکرب فلیکثر الدعاء فی الرخاء ترجمه: هر که دوست دارد خدا هنگام سختی و مصیبت دعای وی اجابت کند ، هنگام گشایش دعا بسیار کند منبع: سنن ترمذی ، کتاب الدعوات ، ح 3304 22- لیس شیء اکرم علی الله تعالی من الدعاء ترجمه: هیچ چیز نزد خدا ، گرامی تر از دعا نیست . منبع: سنن ترمذی ، کتاب الدعوات ، ح 3292 23- لا یمنعن رجلا مهابة الناس ان یقوم بحق اذا علمه . ترجمه: ترس از مردم ، شما را از رعایت حقی که میدانید باز ندارد منبع: کنز العمال ، ج 15 ، ص 923 ، ح 43588 24- ان أسرع الدعاء اجابة دعوة غائب لغائب . ترجمه: دعایی که غایبی برای غایبی دیگر کند ، از همه دعاها زودتر مستجاب میشود . منبع: سنن ابی داود ، کتاب الصلاة ، ح 1312 ان الله تعالی یحب اذا عمل أحدکم عملا أن یتقنه . ترجمه: خداوند دوست دارد که وقتی یکی از شما کاری میکند آن را کامل کند . منبع: کنز العمال ، ج 3 ، ص 907 ، ح 9128 25- انک لن تدع شیئا اتقاء الله عز وجل الا أعطاک الله خیرا منه ترجمه: اگر از ترس خدا از چیزی درگذری ، خداوند بهتر از آن را به تو خواهد داد . منبع: مسند احمد ، مسند البصریین ، ح 19813 26- اتقوا الدنیا فوالذی نفسی بیده انها لأسحر من هاروت وماروت . ترجمه: از دنیا بپرهیزید ، قسم به آن کس که جان من در کف اوست که دنیا ازهاروت و ماروت ساحرتر است منبع: کنز العمال ، ج 3 ، ص 182 ، ح 6063 27- آیه المنافق ثلاث اذا حدث کذب و اذا وعد اخلف و اذا ائتمن خان ترجمه: نشان منافق سه چیز است سخن بدورغ گوید از وعده تخلف کند و در امانت خیانت نماید منبع: نهج الفصاحه 28- الهوا و العبوا فانی اکره ان یری فی دینکم غلظه ترجمه: تفریح کنید وباری کنید زیرا دوست ندارم که در دین شما خشونتی دیده شود منبع: نهج الفصاحه
نظرات شما عزیزان: نوع مطلب : ، برچسب ها : ،
|
||||||||||||||||